Cafédastan intends to publish short stories, poems, articles and translated texts. Please email us your literary texts to cafedastan@gmail.com . Your texts would be published after acceptance and edition (if needed). Please pay attention that many texts are sent everyday so probably it would take some times for online publication of your work.
برادرم رمضان
نویسنده: تینا محمدحسینی
انتشارات: آگه
چاپ اول: ۱۳۹۰
تعداد صفحات: ۹۶
قیمت: ۲۵۰۰ تومان
درباره برادرم رمضان:
این مجموعه داستان بعد از دو سال رفتوآمد میان
ناشر و اداره کتاب و حذف دو داستان آن سرانجام منتشر شد. علت طولانی شدن زمان
انتشار آن نیز به موضوع طولانی شدن روند صدور مجوز انتشار آن
برمیگردد.
"برادرم رمضان" در خانه ادبیات افعانستان
قضاوت در مورد مجموعه داستان کوتاه "برادرم رمضان" را به آینده میگذاریم اما
باور داریم که نثر روان و یک دست این مجموعه و ایدههای تازه و خلاقانهاش، هر
خوانندهای را مجذوب خواهد کرد.
نویسندگان، شاعران و مترجمانی که تمایل دارند اثرشان را در کافه داستان به نمایش بگذارند میتوانند با ایمیل کافه داستان تماس حاصل نمایند.
صفحه مجموعه داستان "آنالی" در سایت نشر آگه
آنالی
نویسنده: مینو عبدالله پور
انتشارات: آگه
چاپ اول: ۱۳۸۹
قیمت: ۳۳۰۰ تومان
برای خداحافظی هیچ وقت دیر نیست
گردآوری:الهه
رضوانی
انتشارات: سخن گستر
چاپ اول: ۱۳۸۹
قیمت: ۲۰۰۰ تومان
اداره
پست
نویسنده: چارلز بوکوفسکی
ترجمه: علیرضا اجلّی
. داستان بلند . کافه پاریس/نویسنده: آبتین غلامپور «سزاوار این نبودم که این گونه مجازات شوم. در کنجِ این تاریکخانه آنها هرلحظه به من نزدیکتر میشوند. انگار ابزاری در دستانشان خودنمایی میکند. ابزاری که میخواهند با آن روحِ مرا بیرون بکشند و به آن دستور دهند: "شکنجه شو". مانندِ مردمی که آن بیرون نقاب بر صورتشان است و خنجر در دستانشان میدرخشد... شاید آنها بودند که میخواستند مرا به اینروز بیندازند. شاید این طرحِ شوم تنها برای بیماری چون من ریخته شده بود. آنها در گوشم فریادِ درمان میزدند و روحِ مرا هرزه میخواندند... روحی که طفلِ حاصل از تجاوزِ خودشان است... و من در گوشهی این اتاق، تنها تا سر رسیدنشان فرصت دارم تا خودم را تشخیص بدهم» داستان را بخوانید

. پنجه/شاعر: معصومه میرابوطالبی شعر را بخوانید
. بیایید از اول مرور کنیم/شاعر: مریم حبیبی شعر را بخوانید
. آبستن دوران/شاعر: نیلوفر انسان شعر را بخوانید
. چشمهایت بنفش/شاعر: لادن جمالی شعر را بخوانید
. سایهی زنی در من/شاعر: پروانه حسین زاده شعر را بخوانید

. صورتی مثل قرص ماه/نویسنده: جک لندن/ترجمه: علی امینی ترجمه را بخوانید
. چیزهای کوچک/نویسنده: ریموند کارور/ترجمه: لاله حیدرزاده ترجمه را بخوانید
. ساعات کاری من/نویسنده: گرولد اشپت/ترجمه از آلمانی: فاطمه عقیلی ترجمه را بخوانید

. خداحافظ/شاعر: الن هاپکینز/مترجم: پروانه حسینزاده ترجمه را بخوانید
. زنان گمشده/شاعر: لوسیل کلیفتون/ترجمه: نیلوفر انسان ترجمه را بخوانید
. گمشده/شاعر: سُهیر حماد/ترجمه: نیلوفر انسان ترجمه را بخوانید
. ماه بدر و فریدا/ شاعر: تد هیوز/مترجم: لاله حیدرزاده ترجمه را بخوانید

1: نقدی بر مجموعه داستان "دو تا نقطه" نوشتهی پیمان هوشمندزاده/فرهاد خاکیان دهکردی «یکی از مهمترین ویژگیهای این مجموعه داستان، عطف توجه از جهان بیرونی به دنیای تاریک و مبهم ذهن است. اگر واقعیت عبارت است از برداشتی که اذهان منفرد از جهان مشهود دارند، آن گاه این ویژگی مشهود میشود که «پیمان هوشمند زاده» به جای تلاش عبث برای باز تولید واقعیت، هزارتوی پررمزوراز شخصیتها را میکاود و اینگونه برخورد با شخصیتها و ذهنیتشان مبتنی بر دیدگاه بنیادستیزی است که در اوایل قرن بیستم با نظریه روانکاوانهی فروید مطرح شد. مطابق با این نظریه، ذهن هم شامل خودآگاهی است و هم شامل بخش مهمتر و تاثیرگذارتری که «ضمیر ناخودآگاه» نامیده میشود. پس اعمال و رفتار فرد ممکن است خاستگاهی کاملن غیرارادی و ناخودآگاه داشته باشند. «هوشمندزاده» به جای پرداختن به ظاهر شخصیتها و توصیف مشروح لباس یا محل زندگی آنها، همچون یک روانکاو به واقعیتهای ناپیدا در ضمیر ناخودآگاه توجه میکند و شناختی از سازوکارهای این ساخت تاریک اما تعیین کننده روان شخصیتها را به خواننده می دهد.» نقد را بخوانید
2: گذر از سکانسهای ممنوع/ افسانه نجومی «هر بار سخن از شعر زنان به میان میآید، به گونه ای بحث درباره ی زبان زنانه نیز از لابه لای نوشتار خودش را به نمود میکشاند. گویی طرح مبحث اولی خود به خود متضمن بر جسته نمایی مبحث دوم (زبان زنانه) میشود تا جایی که به ناگزیر مرز میان آن دومیشکند، با یکی شدن هر دو مطلب ، پایه و بدنه ی شعرها بر اساس نگاه و نگرشی یکنواخت شکل میگیرد، و در نهایت مخاطب، یکسان شمردن این هردو را در متن به عنوان ویژگی ساختاری میبیند و میپذیرد ، با این همه پل زدن از میان آن همه پیچ و خم و دهلیز تنها برای رسیدن به جوهره ی شعر ، جسارتی ویژه میطلبد و نگاهی مملو از تامل . اتفاقی که در تک تک مونولوگ های این دفتر (از عصای شکسته ی نیچه تا عصر مچاله ی لورکا) به وضوح رخنمون میشود تا زبان –فرم – مضامین و ساختار شعر را عجین شده در زبانی زنانه نشان دهند.» نقد را بخوانید
3: تولیدی ادبی و ساختمند در داستان پارسی/حمیدرضا اکبری شروه «شخصیت مستلزم بوجود آوردن تصوری می باشد که من خواننده در آن بایستی همدستی خلاقانهای داشته باشیم و با استفاده از کلمات یک شخص را بسازیم لذا تو ضیحات مختلفی از یک فرد همراه با توصیف های مستقیم و غیر مستقیم از کنش ها و واکنش های آن فرد کافی است تا غالب خوانندگان را به تصویری از فرد برساند . در واقع با این شرح می خواهم بیان کنم شخصیها و وقایع و هر موضوع دیگری که در این مجموعه داستان می باشد، یک تولید ادبی و یا یک ساخت محسوب می گردد.» نقد را بخوانید

1: همپالکیهای جویس و تعطیلی کتابناک/روح الله کاملی «جویس داستان عجیبی دارد که کاملن با قالب و شخصیت و روان ما ایرانیها نعل به نعل است و مو لای درز این شباهت نمیرود. فارینگتون نامی توسط رئیسش در اداره توبیخ میشود. او شب به باده نوشی میرود و سعی میکند با افراط در نوشیدن، خشم و غضبش را از رئیس خالی کند اما وقتی به خانه باز میگردد متوجه میشود غضب هم چنان هست و او را میسوزاند. وقتی به خانه پا میگذارد به بهانهای واهی چوب را بر میدارد و پسر کوچکش را زیر ضربات چوب میگیرد. اما چه ربطی داشت این چند خط تفسیر داستان «هم پالکیهای» جیمز جویس با تعطیلی خود خواسته یا همان تبعیدِ در عالم مجاز کتابناک.» گزارش را بخوانید

سایتها و وبلاگهای همکار شمارهی اول، بعد از درج خبر انتشار شمارهی اول میتوانند در قسمت نظرات برای ما آدرس سایت یا وبلاگشان را بفرستند تا در قسمت زیر درج شود.
سایتهای همکار شمارهی اول: فرهنگخوان،مرور، دوشنبه، خبرگزاری مهر
وبلاگهای همکار شمارهی اول: یک اسکنر تارک نگر، همه ی بهانه های بودن من، رضا جوانروح، صدا کن مرا
کافه داستان داستان کوتاه، شعر، مقاله و ترجمه منتشر میکند. آثار خود را برای ما به ایمیل cafedastan@gmail.com ارسال نمایید. اثر بعد از تائید و ویرایش در صورت نیاز، منتشر میشود. دقت فرمائید آثار زیادی روزانه ارسال میشود و امکان دارد اثر شما در نوبت قرار بگیرد و تا انتشار اثر مدتی طول بکشد.
اما ماهنامه: هر ماه یک داستان (انتخابی)، دو شعر (انتخابی)، داستان ترجمه، شعر ترجمه، مقاله و نقد، گزارش خواهیم داشت. شماره دوم ماهنامه اول اسفند منتشر خواهد شد. نویسندگان، شاعران و مترجمان میتوانند تا 25 بهمن ماه آثار خود را برای ما ارسال کنند. به ایمیل: cafedastan@gmail.com و یا alireza.ajali@gmail.com آثار خود را ارسال کنید. عنوان آثار رسیده، برای اطمینان نویسنده در کافه داستان درج خواهد شد. توجه داشته باشید هر اثری از این تاریخ برای کافه داستان ارسال شود برای ماهنامه بررسی خواهد شد. منتظر آثار زیبای شما فرهیختگان هستیم.
گفت و گو
گفت و گو با امیر حسین یزدان بد
پس چرا این همه تنش هست؟ وقتی در مورد ادبیات جوان صحبت میکنیم، در این قشر حجم نارضایتی خیلی بالاست. بخش عمدهایش هم تقصیر آن جوان نویسنده نیست. از طرفی، از این جهت که پول جدی در میان نیست و طبیعتاً رقابتها به خصوص برای جوانها غیر اقتصادیست، شکل حرفهای هم ندارد و صنفی پیش نمیرود.
البته اعتقاد ندارم
ادبیات و شعر و داستان تعریفی داشته باشد. تعریفهای کتابها بیشمار است. ادبیات
خوانده میشود چون انسانها نیاز به یک دستگاه حقیقت یاب دارند و خود همهی
زندگیها را نمیتوانند زندگی کنند و باید کسانی همچون نویسنده وجود داشته باشند که
داستانِ بودنها و حسرتها و رنجها را روایت کنند و روایت ادبی انسان را انسانتر
میکند.
هر اثري كه خلق مي شود خود به تنهايي عملي شاهكارانه است. بايد ديد هر اثر چه مفهومي را دربردارد. چرا قرن هاست از "هملت" به عنوان شاهكار شكسپير نام میبرند؟ آيا شما از خواندن آثارو يا نمايشنامه هاي ديگر لذت نبرده ايد و برايتان مفهومي تر نبوده است؟
ساختار شکنی ، نگاه متفاوت ، چند صدائی و... همه ی این ها نیاز مند یک بستر قوی ست. وقتی اشعار از دوره ی کلاسیک به نیمایی می رسند و بعد از آن وزن هم برداشته می شود و به شعر سپید تن می دهد نشان از این دارد که طی این دوره ها این نیاز را در خودش دیده که برای رساندن صدایش ضوابط خشک و دست و پاگیر را از میان بردارد و به یک درجه از لمس برسد. یعنی عین تجربه! حالا چرا خیلی از اشعاری که ما به اسم پست مدرن در ایران می خوانیم این قابلیت را ندارد؟